The child of a parent holding Italian citizenship at the time of the child’s birth might also be an Italian citizen. Further information can be found on here: HERE. No appointment and no application for assessment of Italian citizenship on behalf of children under 18 is required.
General queries on procedures or documents required cannot be addressed by phone or e-mail.
Holding Italian citizenship is essential for:
applying for a passport or an ID card
requesting AIRE registration
applying for a change of name or surname
voting for general elections and referenda (when admissable).
Italian citizenship rests on the principle of ius sanguinis (right of blood). However, a ruling of the Constitutional Court mandates that citizenship through an Italian mother is only passed on to her children born from January 1, 1948.
The subject is governed by Law no. 91 of February 5, 1992, in which, unlike the previous law, the relevance of personal will for acquiring and losing citizenship is now acknowledged. It also allows dual or multiple citizenships, in keeping with international agreements.
The general principles of Italian citizenship are:
Transmission by descent (ius sanguinis).
Acquisition by birth on Italian territory (iure soli, marginal cases only).
Multiple citizenships.
Expression of will for citizenship acquisition and loss.
Applications by descent attract a fee of €600.
Fees are NOT refundable, regardless of application’s outcome.
LEGAL PROVISIONS
Law No. 555 of 13thJune 1912
Strasbourg Convention of 6thMay 1963
Law No. 123 of 21st April , 1983
Law No. 91 of 5th February 1992
Presidential Decree of 12th October 1993, No. 572
Presidential Decree of 18thApril 1994, No. 362
Legislative Decrees No. 5, 6, and 7 of 19th January 2017 (registration)
Decree-Law No. 113 of October 4th 2018, converted by Law No. 132 of 1stDecember 2018 (deadlines by descent)
Decree-Law No. 130 of 21st October 2020, converted by Law No. 173 of 18thDecember 2020 (deadlines by marriage)
Residence in the consular district: the spouse/partner of a civil union holding Italian citizenship must be AIRE-registered with the Consulate of Italy in Manchester and reside at the applicant’s same address. Alternatively, documentation must be provided to justify a separate address (e.g., work, children’s schooling, medical treatment, etc.).
Duration of marriage/civil union: applications may be lodged only after three years of marriage/civil union if the spouse is an Italian citizen by descent. In case of naturalization occurred after marriage, the three years are counted from the date of the spouse’s naturalization. If there are children born to or adopted by both spouses, the term is reduced to one and a half years.
Registration: if the marriage/civil union took place abroad, the corresponding certificate must first be registered at the relevant local Council in Italy.
Marriage/civil union until the day a citizenship decree is released: no dissolution, annulment, judicial separation or divorce from the spouse or partner must have been registered meantime.
No convictions by Italian judicial authorities for offenses punishable by imprisonment exceeding three years.
No convictions by foreign judicial authorities for offences not of a political nature, punishable by imprisonment exceeding one year.
No convictions for crimes against the State.
No impediments to National Security.
Knowledge of the Italian language (at least level B1 level of CEFR, Common European Framework of Reference).
To register, you must enter your name, surname, date, and place of birth exactly as indicated on your birth certificate, under penalty of rejection. Any discrepancies (like those arising from name or surname changes) between details in a birth certificate and details in other documents submitted will require corroborating evidence. For example, regarding a change of name and/or surname, we would require an apostillized and translated deed poll, or annotations on a birth certificate, or on a marriage/civil union certificate issued abroad, apostillized/legalized and translated, or an official declaration of correct personal details issued by the Consulate of the applicant’s country of citizenship on Italian territory, legalized by Italy’s Prefettura).
The e-mail address provided during registration cannot be modified! It is thus essential to use an address that will remain constant over time. All communications will only be sent to that e-mail address, which should be monitored regularly. Failure to read a message in time, like the one informing of a consular appointment to take your oath of allegiance (to be sworn within 6 months from the serving date of the citizenship decree) will result in forfeiture of the benefit, and cannot be rectified.
All communications will take place only through the ALI website, not via e-mail or other methods.
Applicants need to specify if they have minor children, including from previous relationships.
In the DECLARATION OF RESIDENCE section of the AE form (Residences in Italy and/or in the home country and/or in another country other than the one of current residence), applicants must enter all the addresses where they lived for at least 6 months starting from age 14, all in chronological order and except the current home address, which must be entered in the section APPLICANT’S RESIDENCE DETAILS.
For problems accessing your ALI account, please contact the Ministry of the Interior’s HELP DESK.
TIMING AND COSTS
Within 10 working days from submission, applicants will receive an e-mail to notify them of acceptance or rejection. At a later stage, a second e-mail will be sent, with a date for the applicant and spouse to visit the Consulate together for surrendering all the original documents already uploaded on ALI and paying some administrative fees, or providing receipts thereof. All original documents will be held on file at the Consulate, except the applicant’s passport and language certificate, of which a true copy will be made at the Consulate, subject to a fee. In case of divorce from or death of the Italian spouse/partner, it is necessary to contact our Citizenship Section immediately.
The final say on all applications is for the Ministry of the Interior, in a process that may last a few years. If the outcome is favourable, the Ministry of the Interior will issue a citizenship decree and the relevant diplomatic-consular representation based on the applicant’s residence will inform the applicant thereof.
The initial cost for lodging an application is currently € 250. Upon surrendering the original documents at the Consulate, the following additional fees will be charged, to be paid in GBP cash or by British debit card:
Authentication of signature on the application: art. 24;
Certified copy of a valid ID (applicant + spouse): art.71;
Certified copy of a valid British residence card: art. 71;
Certified copy of a language certification: art. 71;
Compliant translations of registry certificates and police certificates: art. 72/a.
DOCUMENTS TO BE UPLOADED
Birth certificate or equivalent: in original, issued from the Authorities of the country of birth, ideally within the previous six months, complete with all personal details (including parentage), apostillized/legalized and professionally translated into Italian. Regarding British birth certificates, applicants must produce a recent version (dated in the last six months) from the relevant Registry Office, apostillized by the Legalisation Office, and translated into Italian. Only apostílles related to the signature of the civil registrar will be accepted. If an applicant has changed their surname as a result of marriage/civil union, they must lodge their application using the exact personal details as recorded on their birth certificate, NOT those on their passport (in case of discrepancies, British women may a) attach a deed poll, apostillized and professionally translated, registered with the High Court, or, preferably, b) contact the relevant Registry Office and request an annotation on their birth certificate regarding the change of personal details and thus produce an amended certificate.
Original Police/criminal record certificate, issued in their country of origin and from each of the additional countries of residence from age 14 (except for Italy), or those they hold citizenship of, issued within the six months prior to the application date, apostillized/legalized and translated into Italian.
Photo ID: plain copy of a valid passport (pages with personal data, photograph, dates of issue and expiry). Applicants who also lived in Italy need to add a copy of their carta d’identità (CIC/CIE).
Valid British residence card (for non-British applicants only)
Certified copy of your full act of marriage/civil union, to be obtained from Italy’s Council where the event took place or the foreign certificate was registered, dated within 6 months prior to application date. It may be uploaded under ‘generic document’ and must be surrendered at the Consulate in original. IMPORTANT: A ‘marriage certificate’ will NOT be accepted (to that effect, EU applicants may use self-certification as per DPR 445/2000).
Receipt of a €250 transfer, made in ALI (PagoPa) in the preceding 12 months to ‘Ministero dell’Interno D.L.C.I Cittadinanza – Poste Italiane S.p.A., Piazzale del Viminale 00184 Roma – IBAN: IT54D0760103200000000809020 – Reason: Citizenship by marriage, art. 5 of Law 91/1992, APPLICANT’S NAME AND SURNAME – BIC/SWIFT code of Poste Italiane: BPPIITRRXXX (for international transfers) – BIC/SWIFT code: PIBPITRA (for EUROGIRO circuit operations). Receipts are only valid if the beneficiary details are included.
Certificate attesting knowledge of the Italian language (at least level B1 of the Common European Framework of Reference) or a qualification issued by a State or a private educational institutionrecognized by Italy’s Ministry of Education and Merit or by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. IMPORTANT: CLIQ certification entities (Certificazione Lingua Italiana di Qualità), including in cooperation with local Italian Cultural Institutes, are exclusively: the University for Foreigners of Perugia, the University for Foreigners of Siena, the Dante Alighieri Society, the University Roma Tre, and the University for Foreigners of Reggio Calabria. The only certifying entity in the UK is La Dante in Cambridge. No other types of certificates will be accepted.
A certification of the Italian language knowledge is not required from:
Foreigners (including those residing abroad) who have signed the integration agreement referred to in Article 4 bis of Legislative Decree No. 286/1998 Immigration Consolidated Text;
Holders of a permesso di soggiorno named ‘SOGGIORNANTE DI LUNGO PERIODO-UE’(see Article 9 of the same consolidated text).
IMPORTANT
This Consulate offers no translation services and cannot assist with lodging an application or booking an appointment.
Registry and police certificates issued in countries other than Italy or the UK must be submitted in original version and legalized by the relevant Authorities or by Italy’s Embassy or Consulate in that country. Their Italian translations need to be certified true to the original by Italy’s Embassy or Consulate in that country.
Applications submitted with incomplete or incorrect documentation can be in no way integrated and are thus rejected. In such cases, applicants must submit a new application, with documents correct and complete, again attaching all the elements required for their specific case.
E-mails requesting an update or assistance in case of e-mail address changed or no longer accessible will be addressed only when the first element in the subject line is the application code (eg.: K10/C/XXXXXXXX).
DECREE, NOTIFICATION, OATH OF ALLEGIANCE
Once the application has been approved, Italy’s Ministry of the Interior will issue a citizenship decree, which is notified to the applicant through ALI, with an e-mail sent to the same address used upon registration. That message will indicate the date and the time scheduled for the oath of allegiance at the Consulate, where the applicant will need to surrender the following original documents:
Certified copy of full marriage certificate, issued in Italy by the relevant Council;
Said documents must be dated after the decree’s serving date.
In taking their oath of allegiance to the Republic of Italy and its laws, applicants are to pronounce:
“GIURO DI ESSERE FEDELE ALLA REPUBBLICA E DI OSSERVARE LA COSTITUZIONE E LE LEGGI DELLO STATO“.
Italian citizenship becomes effective from the following day. All registrations with Italy’s local Council will be carried out accordingly.
BY DESCENT (iure sanguinis)
This section has been updated to reflect the changes in legislation caused by the Decree-Law n. 36 del 28/03/2025 . The applications presented until 27/03/2025 will be processed according to the legislation that was applicable at the time of submission.
-one of the parents is an Italian citizen born in Italy
-one of the parents is an Italian citizen born abroad but has lived continuously in Italy for at least 2 years
-one of the parents is an Italian citizen born abroad but one of the grandparents is an Italian citizen born in Italy
-the child does not hold any other citizenship
If one of these circumstances apply, the Italian parent can directly request birth registration Italy for his/hers children birth under 18 following the information on HERE .
OVER 18
Foreign citizens with Italian ancestry can apply for the recognition of Italian citizenship if the last Italian citizen to be born in Italy in their family is their parent or their grandparent.
REQUIREMENTS
The assessment process is often complex and can by no means be performed by e-mail or by phone. Based on their personal circumstances, each applicant needs to decide whether or not they are eligible for Italian citizenship and hence apply for an assessment.
Applications must be submitted as per applicant’s place of residence: residents abroad must address the relevant Embassy or Consulate of Italy, while residents of Italy must refer to the local Council.
Before applying, it is worth considering that:
The decree-Law n. 36, 28/03/2025 limits the transmission of citizenship to 2 generations, meaning that the “progenitor” (the last Italian ascendant to be born in Italy) can only be a parent or a grandparent of the applicant.
Italian citizenship is acquired by birth through paternal line with no generational limit; through maternal line it is only acquired by those born starting from 01/01/1948;
If the Italian progenitor born in Italy or any intermediate ascendant naturalized in the country of migration before the birth of their child, or while the child was a minor, a descending applicant is no longer entitled to Italian citizenship (unless: a) said progenitor had reacquired Italian citizenship, again while the child in question was still a minor, or b) said child had reacquired Italian citizenship within one year of becoming of age);
If even one of the applicant’s predecessors relinquished their Italian citizenship, a descending applicant cannot claim Italian citizenship.
TIMING AND COSTS
Applications attract a fee (art. 7b), to be paid in GBP cash or by British debit card, only at the Consulate and upon surrendering all the original documents.
Fees are NOT refundable, regardless of the application’s outcome.
Processing time for all applications correct and complete is 24-36 months from lodgement date.
Applications resulting incorrect or incomplete are returned to the applicant’s address.
GETTING READY FOR YOUR APPOINTMENT
For each predecessor, applicants need to collect all related documents and certificates and organize them in a separate, clear plastic folder: one folder for the documents of the applicant, a second folder for documents of the applicant’s parent, a third folder for those of the applicant’s grandparents and so on, back to the original progenitor (the last ancestor born in Italy, who can only be a parent or grandparent of the applicant).
At the appointment, applicants must surrender all their original documents, apostillized/legalized and professionally translated into Italian, ensuring that there are no discrepancies of any kind (e.g., names, surnames, places, dates, etc.), together with a self-addressed envelope, prepaid up to 100 grams. All documents requested have no expiration date and cannot be returned.
After lodging, all applications are fully scrutinized. All applications resulting incorrect and/or incomplete are returned to sender, with instructions on how to perfect the documents and return all of them by post within 3 months from the day stamped on the communication, again with a self-addressed envelope, prepaid up to 100 grams. The fee paid at the counter will still be valid, provided that a full and correct application is returned to the Consulate by the deadline assigned, failing which, applicants will be notified of their application having been rejected. If they so wish, applicants may lodge a fresh application, which would then attract renewed payment of the 600 euro-equivalent fee.
Residents of this consular district whose family members already lodged an application for citizenship assessment with us are allowed to submit a plain copy of the documents pertaining to their common ancestors, but must provide the originals of any additional documents required for their own assessment. The same applies to joint applications (siblings or parent and children, provided they reside in our consular district): for documents concerning common ascendants only one set of originals is required, while plain copies may be submitted for additional sets.
This Consulate is not in a position to assist in locating records or documents: applicants need to locate and collect documents pertaining to their case by addressing family members, local Councils in Italy and local entities in those countries where their ancestors had lived.
HOW TO BOOK YOUR APPOINTMENT
Only through Prenot@MI, a booking system managed from Italy’s MFA. This Consulate is not enabled to book appointments on behalf of any users.
At 5pm each calendar day, the system generates new slots to be booked on a first come-first served basis. It is advisable to log on a few minutes before and refresh the page (F5).
Each appointment is personal: one person, one service. Each applicant will receive an e-mail to which they must reply to confirm their attendance. All non-confirmed bookings are automatically deleted.
IMPORTANT! The Prenot@mi is completely free. All users are strongly advised to be suspicious of anyone offering short notice appointments in return for payment and not to make any such payments.
WHAT TO BRING AT YOUR APPOINTMENT
(1) DOCUMENTS REQUIRED FOR ALL APPLICANTS
CONCERNING THE APPLICANT:
Application form, printed and filled in for the day of the appointment, when the form will be dated and signed by the applicant at the counter, upon submission of all the paperwork.
A self-addressed envelope, prepaid up to 100 grams.
Valid passport and a plain copy of the page with the photo and signature. If the applicant holds multiple citizenships, all current passports should be presented in original, along with naturalization certificates for any other citizenships acquired, apostillized/legalized and professionally translated into Italian.
Birth certificate (long form) in its original version, apostillized/legalized and professionally translated into Italian. No discrepancies are allowed concerning personal information (e.g., names, surnames, places, dates, etc.) between the certificates and the applicant’s passport. Therefore, it is advised to correct any conflicting certificates or to provide a deed poll or other document confirming a name/surname change.
If the “progenitor” (the last Italian ascendant to be born in Italy) is the father/mother of the applicant, then the applicant can also present the birth certificates, apostillized and translated of his children under 18.
Birth, death and marriages documents (e.g., marriage, divorce, subsequent marriage). Each certificate should be presented in its original form, apostillized/legalized and professionally translated into Italian. In the case of marriage, a plain copy of the spouse’s passport and of the spouse’s birth certificate should also be provided (for divorces occurred in the UK, see dedicated section below).
CONCERNING THE PROGENITOR (the Italian parent or grandparent born in Italy and relocated abroad):
Birth certificate, to be obtained from the Council of birth in Italy, preferably issued in the previous 6 months and either as (a) ‘extract of a complete birth record’ or (b) ‘certified copy of a full birth record’. It should include the names of the parents, plus any and all annotations (e.g., marriage, divorce, loss and/or reacquisition of Italian citizenship, death); it must be in its original version, signed, and stamped by the Civil Registrar. If the progenitor was born before the establishment of the Civil Registry at Italy’s Council of birth, the Baptismal Certificate, in its original version, signed and stamped by the parish office, should be provided, along with a letter from the Municipality attesting to the year of establishment of the local Civil Registry and the absence of a birth certificate for the individual in question.
Marital status records (marriage, divorce or death of the spouse, any subsequent marriage). Each certificate must be presented in its original version, apostillized/legalized and professionally translated into Italian. If these certificates have already been registered in Italy, an extract from the relevant Municipality should also be provided. All documents need to be presented without any discrepancies in names, surnames, places and dates. To avoid rejection, it is thus advisable to have any and all discrepancies amended in advance.
CONCERNING OTHER DIRECT ANCESTORS, descendants of the Italian progenitor:
Certificates from the Registry Office: birth (long form, full certificate), marriage, divorce or death of the spouse, any subsequent marriages and/or death for each direct-line ascendant. If the child’s parents were not married at the time of birth, the birth certificate must include the names of both parents as informants. When the parents were married at the time of birth, a single informant‘s name is sufficient. Each certificate must be presented in original version, apostillized/legalized and professionally translated into Italian. For certificates already registered in Italy, an estratto per riassunto from the relevant Council must also be provided. For all documents, no discrepancies of any kind may be accepted (e.g., names, surnames, places, dates, etc.). It is thus advisable to obtain amendments for any such inconsistencies in advance.
(2. a) Applicants who are British citizens by birth must additionally supply:
CONCERNING THE PROGENITOR (i.e., the Italian parent or grandparent born in Italy and relocated abroad):
An official statement of the date of naturalization (or absence thereof) issued by The National Archives(when the progenitor’s child was born until 30.9.1968) or by the Home Office UK Border Agency – ukbacitizenityenquiries@ukba.gsi.gov.uk (vhen the progenitor’s child was born from 01.10.1968). Both these documents must be apostillized and professionally translated into Italian. The apostílle must refer to the official’s signature of the body who issued the original document. In case of British naturalization, it is necessary to produce a naturalization certificate, including the Oath of Allegiance, with the date of citizenship acquisition, issued by the relevant British Authority, equally apostillized and professionally translated into Italian. If the progenitor resided in third countries other than the United Kingdom or Italy, certifications related to any naturalization occurred in those countries must also be provided. IMPORTANT: in case of documental evidence corroborating the use by the progenitor of further identities/aliases (i.e., in addition to the ‘Giuseppe DE SANTIS’ in the progenitor’s Italian birth certificate, a ‘Guiseppe DE SANTIS’ or a ‘Giuseppe Angelo DESANTIS’ stated in the progenitor’s marriage or death certificate, or in his/her children’s birth/marriage certificate), said documents must include each and every additional identities as indicated in those documents, failing which, additional (non-)naturalization statements will have to be provided, equally apostillized and professionally translated into Italian, to cover each and every additional aliases used by the progenitor.
Any other elements to support the assessment: passports or other identity documents, immigration documents, visas, residence permits, family certificates, etc.
(2.b) Applicants who are NOT British citizens by birth must also provide one of the following:
CONCERNING THE APPLICANT:
a) a UK residence card valid for at least 3 years from application date.
b) an employment contract and a working visa in the United Kingdom with no expiry date or for at least 3 years from application date, along with the contact details of the human resources officer at the workplace.
Holders of a tourist, student or working holiday visa are NOT eligible.
CONCERNING THE PROGENITOR ( the Italian parent or grandparent born in Italy and relocated abroad):
A declaration from the relevant Authorities of the country in question, stating the date of naturalization (or absence thereof) only in original version, apostillized/legalized by the relevant Authorities of the country in question and professionally translated into Italian. IMPORTANT: in case of documental evidence corroborating the use by the progenitor of further identities/aliases (i.e., in addition to the “Giuseppe DE SANTIS” in the progenitor’s Italian birth certificate, a ‘Guiseppe DE SANTIS’ or a ‘Giuseppe Angelo DESANTIS’ stated in the progenitor’s marriage or death certificate, or in his/her children’s birth/marriage certificate), said (non-)naturalization certificates must include each and every additional identities as indicated in those documents, failing which, additional (non-)naturalization statements will have to be provided, equally apostillized and professionally translated into Italian, to cover each and every additional aliases used by the progenitor. If said certification consists of two documents, both must be apostillized/legalized and professionally translated into Italian. In this regard, it is recommended to check the relevant information on the website of Italy’s Embassy or Consulate in the country where the certificate was issued. In case of naturalization, the declaration must include the date, in order to verify that the naturalization did not occur while the child of said person was still under age, thus confirming the retention of the right to citizenship. If the original ancestor was a resident of several countries (e.g., Argentina, Brazil, Venezuela), said (non-)naturalization certificates must be provided for each of those countries.
Any other supporting elements: passports, identity documents, immigration documents, visas, residence permits, family certificates, etc.
SUPPORTING DOCUMENTS FOR DIVORCES ISSUED IN THE UK (TO BE PROVIDED IN ORIGINAL VERSION ONLY):
(A) FOR DIVORCES ISSUED UNTIL 31/12/2020
Model D37: (decree of absolute divorce) with Judge’s stamp (or identical wording by lawyer or notary public) ‘‘I certify that this is a true copy of an original document filed with this Court’’. This document needs to be legalized with an apostílle and professionally translated into Italian. No apostílle required on the translation.
Model D180/art. 39: to be supplied fully filled, dated, signed and stamped by the Court (District Judge) with the wording “I certify that this is a true copy of the original document filed with this Court”. No translation and no apostílle required.
(B) FOR DIVORCES ISSUED FROM 01/01/2021
Model D29/29b: decree nisi or conditional order bearing the Judge’s stamp (or identical wording by lawyer or notary public) ‘‘I certify that this is a true copy of an original document filed with this Court’’. This document needs to be legalized with an apostílle and professionally translated into Italian. No apostílle required on the translation.
Model D37: decree of absolute divorce or final order bearing the Judge’s stamp(or identical wording by lawyer or notary public) ‘‘I certify that this is a true copy of an original document filed with this Court’’. This document needs to be legalized with an apostílle and professionally translated into Italian. No apostílle required on the translation.
(C) FOR DIVORCES ISSUED UNTIL 10/03/2001
decreenisi + decree of absolute divorce(mod. D29/29b + mod. D37), both documents require an apostílle and a professional translation into Italian. No apostílle required on translations.
ALL DOCUMENTS LISTED ABOVE NEED TO BE PROVIDED IN ORIGINAL VERSION ONLY.
*****
IMPORTANT
Certificates issued in countries other than Italy must be submitted in original version, apostillized by the relevant Authorities or, depending on the specific country, legalized by Italy’s Embassy or Consulate in that country. Their Italian translations need to be certified true to the original by Italy’s Embassy or Consulate in that country, not by the translator.
In case of multiple certificates issued in different countries (e.g., birth in Argentina and marriage in the UK), a professional translation may be carried out by the same translator or by applicants themselves.
Apostílles are only valid if applied on original documents, not on translations or photocopies.
RELINQUISHING ITALIAN CITIZENSHIP
An Italian citizen residing in the consular district of this Consulate and wishing to renounce his Italian citizenship may produce a formal declaration of citizenship relinquishment under Article 11 of Law No. 91/1992. A specific appointment is required for applicants to produce the following, in original version:
estratto per riassunto del certificato di nascita from Italy’s Council of birth or where the birth certificate was registered;
Proof of residence in this consular district (e.g., utilities, Council tax, etc.).
Documents confirming possession of an additional citizenship (eg.:, a valid British passport).
Original Italian passport or ID card, if any (to be cancelled and returned to the holder).
A British naturalization certificate issued by the National Archives or Home Office, apostillized and translated into Italian. Applicants wishing to keep their original naturalization certificate must provide a true copy thereof, certified by a Notary Public, whose signature must be authenticated with an apostílle and the entire document translated into Italian.
Receipt of a EUR 250 bank transfer, to be made with the following details:
reason for transfer: renunciation of Italian citizenship – applicant’s name and surname.
To obtain an appointment, applicants need to forward all the above-listed elements to this address.Applicable fees will be charged at the counter (articles 4b, NAA). Payment can only be made in GBP cash or by British debit card.
REACQUISITION OF ITALIAN CITIZENSHIP
From August 16th, 1992, voluntary acquisition of an additional citizenship no longer results in automatic loss of Italian citizenship, unlike under the previous legislation.
However, as envisaged by Article 13 of the current Law no. 91/1992, those interested may regain their Italian citizenship without losing any previously acquired citizenship. Reacquisition may occur either automatically (after becoming legal residents of Italy for at least one year) or voluntarily, after rendering a specific declaration at the Consulate or at any local Council in Italy, whereby they commit to become legal residents of Italy within a year.
Regarding the United Kingdom, Italian ladies who married British citizens until 31st December 1948 automatically and involuntarily acquired British citizenship and thus incurred in the loss of their Italian citizenship. Conversely, Italian ladies who married a British citizen from January 1st 1949 (British Nationality Act of July 30th, 1948) no longer utomatically acquired British citizenship. Italian citizenship may be reacquired by producing a specific declaration at this Consulate and descendants are eligible, provided that the marriage was solemnized starting from 1st January 1948.
We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information on all cookies under each consent category below.
“Necessary” cookies are technical cookies stored in your browser as they are essential for enabling the basic functions of the website.
We also use analytics cookies to collect information, in aggregate form, about the number of users visiting the site and how they interact with it. In order to respect the privacy of our users, the IP addresses of those who browse the website are made anonymous.
You can choose whether to enable or disable analytics cookies.
Strictly necessary cookies are required to enable the basic features of the website. Without them the site cannot function properly. These cookies do not store personally identifiable information.
Analytics cookies are used to understand how users interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc. The IP addresses of those who browse the website are made anonymous.